Una vez te acostumbras a ver las películas en versión original comienzas a odiar el doblaje, a pesar de que los intérpretes que tenemos en España son muy buenos. Sin embargo, muchas veces traducen los títulos de las películas y el resultado es, cuando menos, desastroso. Estos son algunos ejemplos:
- North by northwest – Con la muerte en los talones
- Some like it hot – Con faldas y a lo loco.
- On the waterfront – La ley del silencio.
- High noon – Sólo ante el peligro
- Jaws – Tiburón
- The Killing – Atraco perfecto.
- The Sentinel – Bajo sospecha
- Die Hard – La jungla de cristal.
- The Searchers – Más corazón que odio.
- The Frighteners – Agárrame esos fantasmas.
- Highlander – Los inmortales.
- The whole nine yards – Falsas apariencias.
- Scarface – El precio del poder.
- Duel – El diablo sobre ruedas.
- Goodfellas – Uno de los nuestros.
- City by the sea – Condenado.
- Hidalgo – Océanos de fuego.
- The Sound of Music – Sonrisas y lágrimas.